< Lamentations 3 >

1 Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
2 Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
5 Il a bâti autour de moi, Il m’a environné de poison et de douleur.
Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
6 Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
7 Il m’a entouré d’un mur, pour que je ne sorte pas; Il m’a donné de pesantes chaînes.
Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
8 J’ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
9 Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
11 Il a détourné mes voies, il m’a déchiré, Il m’a jeté dans la désolation.
Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
12 Il a tendu son arc, et il m’a placé Comme un but pour sa flèche.
Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
14 Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l’objet de leurs chansons.
Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
15 Il m’a rassasié d’amertume, Il m’a enivré d’absinthe.
Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m’a couvert de cendre.
Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
17 Tu m’as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
18 Et j’ai dit: Ma force est perdue, Je n’ai plus d’espérance en l’Éternel!
Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l’absinthe et au poison;
Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
20 Quand mon âme s’en souvient, Elle est abattue au-dedans de moi.
Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
21 Voici ce que je veux repasser en mon cœur, Ce qui me donnera de l’espérance.
Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
22 Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh! Que ta fidélité est grande!
Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
24 L’Éternel est mon partage, dit mon âme; C’est pourquoi je veux espérer en lui.
BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
25 L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.
BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
26 Il est bon d’attendre en silence Le secours de l’Éternel.
BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
27 Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.
Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
28 Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l’Éternel le lui impose;
Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
29 Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d’opprobres.
Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
31 Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
32 Mais, lorsqu’il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
33 Car ce n’est pas volontiers qu’il humilie Et qu’il afflige les enfants des hommes.
Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
34 Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
35 Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,
A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
36 Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
37 Qui dira qu’une chose arrive, Sans que le Seigneur l’ait ordonnée?
Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
38 N’est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
39 Pourquoi l’homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l’Éternel;
Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
41 Élevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
42 Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n’as point pardonné!
Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
43 Tu t’es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière.
Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
45 Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
46 Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
47 Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
48 Des torrents d’eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
49 Mon œil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
50 Jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
51 Mon œil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
52 Ils m’ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
54 Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.
Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
56 Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris!
Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
57 Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
58 Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
59 Éternel, tu as vu ce qu’on m’a fait souffrir: Rends-moi justice!
Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
60 Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
61 Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu’ils formaient chaque jour contre moi.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l’objet de leurs chansons.
Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
64 Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l’œuvre de leurs mains;
Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
65 Tu les livreras à l’endurcissement de leur cœur, A ta malédiction contre eux;
Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
66 Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.

< Lamentations 3 >