< Josué 21 >

1 Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d’Israël.
S oda léptek a leviták atyai házainak fejei Eleázár paphoz és Józsua Nún fiához, meg a törzsek atyai házainak fejeihez Izraél fiai közt.
2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L’Éternel a ordonné par Moïse qu’on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
És szóltak hozzájuk Sílóban, Kanaán országában, mondván: Az Örökkévaló megparancsolta Mózes által, hogy adjanak nekünk városokat lakásra és közlegelőiket barmunk számára.
3 Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel.
Erre adták Izraél fiai a levitáknak a maguk birtokából az Örökkévaló parancsa szerint e városokat és közlegelőiket.
4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
És kijött a sors a Keháti családjai számára, és jutott Áron a pap fiainak, a leviták közül Jehúda törzséből, Simeón törzséből és Benjámin törzséből, sors útján tizenhárom város.
5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Kehát többi fiainak pedig Efraim törzse családjaiból, Dán törzséből és Menasse fél törzséből, sors utján tíz város.
6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
És Gérsón fiainak: Jisszákhár törzse családjaiból, Ásér törzséből és Naftáli törzséből és Menasse fél törzséből Básánban, sors utján tizenhárom város.
7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Merári fiainak családjaik szerint Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből, tizenkét város.
8 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait ordonné par Moïse.
És adták Izraél fiai a levitáknak e városokat és közlegelőiket, amint parancsolta az Örökkévaló Mózes által, sors utján.
9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
Adták Jehúda fiai törzséből és Simeón fiai törzséből e városokat, amelyeket névvel neveznek.
10 et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
Jutott Áron fiainak a Keháti családjaiból, Lévi fiai közül – mert övék lett a sors először,
11 Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l’entoure: Arba était le père d’Anak.
adták nekik Kirjat-Arbát – ez az Anók atyja – azaz Chebrónt Jehúda hegységében és közlegelőit körülötte.
12 Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
A város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának örökbirtokába.
13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
S Áron a pap fiainak adták a gyilkos menedékének való várost, Chebrónt és közlegelőit, Libnát és közlegelőit;
14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
Jattírt és közlegelőit, Estemóát és közlegelőit;
15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Chólónt és közlegelőit, Debírt és közlegelőit;
16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
Ájint és közlegelőit, Juttát és közlegelőit, Bét-Sérvest és közlegelőit kilenc várost eme két törzsből.
17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
Benjámin törzséből pedig Gibeónt és közlegelőit, Gébát és közlegelőit;
18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
Anátótot és közlegelőit, Almónt és közlegelőit – négy várost.
19 Total des villes des sacrificateurs, fils d’Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
Áron fiainak, a papoknak mind a városai tizenhárom város és közlegelőik.
20 Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d’Éphraïm.
És Kehát fiai, a leviták családjainak, a többieknek Kehát fiai közül, jutottak sorsuk városai Efraim törzséből.
21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Adták nekik a gyilkos menedékének való várost Sekhémet és közlegelőit, Efraim hegységében, Gézert és közlegelőit.
22 Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
Kibcájimot és közlegelőit, Bét-Chórónt és közlegelőit – négy várost.
23 de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
Dán törzséből: Eltekét és közlegelőit, Gibbetónt és közlegelőit;
24 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmónt és közlegelőit – négy várost.
25 et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
Menasse fél törzséből: Taanákhot és közlegelőit, Gát-Rimmónt és közlegelőit – két várost.
26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
Mind a város tíz és közlegelőik, Kehát többi fiainak családjai számára.
27 On donna aux fils de Guerschon, d’entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
Gersón fiainak a leviták családjai közül: Menasse fél törzséből a gyilkos menedékének való várost, Gólánt Básánban és közlegelőit, Beesterát és közlegelőit – két várost.
28 de la tribu d’Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
Jisszákhár törzséből: Kisjónt és közlegelőit, Dáberátot és közlegelőit.
29 Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
Jarmútot és közlegelőit, Én-Gannímot és közlegelőit – négy várost.
30 de la tribu d’Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Ásér törzséből: Miseált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit.
31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
Chelkátot és közlegelőit, Rechóbot és közlegelőit – négy várost.
32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
Naftáli törzséből: a gyilkos menedékének való várost Kédest Gálílban és közlegelőit, Chammót-Dórt és közlegelőit, Kartánt és közlegelőit – három várost.
33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
A Gérsúniak városai mind, családjaik szerint: tizenhárom város és közlegelőik.
34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
Merári fiai családjainak, a többi levitáknak, Zebúlún törzséből: Jokneámot és közlegelőit, Kartát és közlegelőit;
35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
Dimnát és közlegelőit, Nahalált és közlegelőit – négy várost.
36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
[Réubén törzséből: Bécert és közlegelőit, Jahcát és közlegelőit;
37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
Kedémótot és közlegelőit, Méfáatot és közlegelőit – négy várost.]
38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Gád törzséből: a gyilkos menedékének való várost, Rámótot Gileádban és közlegelőit, Máchanájmot és közlegelőit;
39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
Chesbónt és közlegelőit, Jáezért és közlegelőit – összesen négy várost.
40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
Mind a városok Merári fiainak családjaik szerint, a többieknek a leviták családjaiból – lett a sorsuk tizenkét város.
41 Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d’Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
A leviták városai mind, Izraél fiai örökbirtoka között negyvennyolc város és közlegelőik.
42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
Legyenek e városok egy-egy város és közlegelői körülötte – így mind e városokkal.
43 C’est ainsi que l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent.
Adta tehát az Örökkévaló Izraélnek az egész országot, melyről megesküdött, hogy adja őseiknek; elfoglalták és laktak benne.
44 L’Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l’Éternel les livra tous entre leurs mains.
És nyugalmat szerzett nekik az Örökkévaló köröskörül, mind a szerint, amint megesküdött őseiknek; s nem állhatott meg előttük senki, mind az ellenségeik közül, mind az ellenségeiket kezükbe adta az Örökkévaló.
45 De toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s’accomplirent.
Nem maradt el semmi mindazon jó igéből, melyet szólt az Örökkévaló Izraél házához; mind bekövetkezett.

< Josué 21 >