< Josué 19 >
1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 Eltholad, Bethul, Horma,
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 Rabbith, Kischjon, Abets,
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
37 Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 Élon, Thimnatha, Ékron,
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.