< Josué 19 >

1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
7 Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
12 De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbith, Kischjon, Abets,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
34 Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient.
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hatsor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
43 Élon, Thimnatha, Ékron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >