< Josué 19 >
1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
And all the villages that were around these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
And from there passeth along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
And the border went around it on the north side to Hannathon: and the ends of it are in the valley of Jiphthahel:
15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kischjon, Abets,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the ends of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
And then the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah; and the ends of it are at the sea from the border to Achzib:
30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
And their land was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and its ends were at Jordan:
34 Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient.
And then the border turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from there to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
And the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
And the land of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Élon, Thimnatha, Ékron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border opposite Japho.
47 Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
And the border of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
When they had finished dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.