< Josué 19 >

1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles.
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kischjon, Abets,
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hatsor,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
43 Élon, Thimnatha, Ékron,
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.

< Josué 19 >