< Josué 15 >
1 La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Édom, jusqu’au désert de Tsin, au midi, à l’extrémité méridionale.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
2 Ainsi, leur limite méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
3 Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
5 La limite orientale était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain.
その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
7 elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d’Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’En-Schémesch, et se prolongeait jusqu’à En-Roguel.
またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
8 Elle montait de là par la vallée de Ben-Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’occident, et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
9 Du sommet de la montagne elle s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d’Éphron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.
而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
10 De Baala elle tournait à l’occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.
その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
11 Elle continuait sur le côté septentrional d’Ékron, s’étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu’à Jabneel, pour aboutir à la mer.
エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
12 La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d’Anak.
ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d’Anak.
アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
15 De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s’appelait autrefois Kirjath-Sépher.
而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
16 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
18 Lorsqu’elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
19 Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m’as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
20 Tel fut l’héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
21 Les villes situées dans la contrée du midi, à l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur,
ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 Ziph, Thélem, Bealoth,
ジフ、テレム、ベアロテ
25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
28 Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja,
ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
30 Eltholad, Kesil, Horma,
エルトラデ、ケシル、ホルマ
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
32 Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
33 Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
36 Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
38 Dilean, Mitspé, Joktheel,
デラン、ミヅバ、ヨクテル
39 Lakis, Botskath, Églon,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン
40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
カボン、ラマム、キリテシ
41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
43 Jiphtach, Aschna, Netsib,
イフタ、アシナ、ネジブ
44 Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
45 Ékron, les villes de son ressort et ses villages;
エクロンならびにその郷里および村々なり
46 depuis Ékron et à l’occident, toutes les villes près d’Asdod, et leurs villages,
エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
48 Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,
ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
50 Anab, Eschthemo, Anim,
アナブ、エシテモ、アニム
51 Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
53 Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
ヤニム、ベテタツプア、アペカ
54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
マオン、カルメル、ジフ、ユダ
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
57 Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル
59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
61 Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,
荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
62 Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages.
ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ