< Job 9 >
1 Job prit la parole et dit:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Je sais bien qu’il en est ainsi; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
3 S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
4 A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
5 Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
6 Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
7 Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
8 Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
9 Il a créé la Grande Ourse, l’Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
10 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
12 S’il enlève, qui s’y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
13 Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s’inclinent les appuis de l’orgueil.
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
14 Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir?
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu’implorer mon juge.
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
16 Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque, Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
17 Lui qui m’assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
18 Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d’amertume.
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
19 Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
22 Qu’importe après tout? Car, j’ose le dire, Il détruit l’innocent comme le coupable.
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
23 Si du moins le fléau donnait soudain la mort!… Mais il se rit des épreuves de l’innocent.
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
24 La terre est livrée aux mains de l’impie; Il voile la face des juges. Si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
25 Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
26 Ils passent comme les navires de jonc, Comme l’aigle qui fond sur sa proie.
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
29 Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
30 Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
31 Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m’auraient en horreur.
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
32 Il n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
34 Qu’il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.