< Job 9 >

1 Job prit la parole et dit:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Je sais bien qu’il en est ainsi; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
Je sais bien qu’il en est ainsi: comment l’homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu?
3 S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
S’il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?
Dieu est sage en son cœur, et puissant en force: qui lui a résisté, et est demeuré en paix?
5 Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
Il transporte les montagnes, sans qu’elles le sachent, il les renverse dans sa colère;
6 Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
7 Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles.
8 Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
Seul, il étend les cieux, il marche sur les hauteurs de la mer.
9 Il a créé la Grande Ourse, l’Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
Il a créé la Grande Ourse, Orion, les Pléiades, et les régions du ciel austral.
10 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
Il fait des merveilles qu’on ne peut sonder, des prodiges qu’on ne saurait compter.
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.
Voici qu’il passe près de moi, et je ne le vois pas; il s’éloigne, sans que je l’aperçoive.
12 S’il enlève, qui s’y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
S’il ravit une proie, qui s’y opposera, qui lui dira: « Que fais-tu? »
13 Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s’inclinent les appuis de l’orgueil.
Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s’inclinent les légions d’orgueil.
14 Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir?
Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui!
15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu’implorer mon juge.
Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas; j’implorerais la clémence de mon juge.
16 Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque, Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,
Même s’il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix:
17 Lui qui m’assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,
lui qui me brise comme dans un tourbillon, et multiplie mes blessures sans motif;
18 Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d’amertume.
qui ne me laisse pas respirer, et me rassasie d’amertume.
19 Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?
S’agit-il de force, voici qu’il est fort, s’agit-il de droit, il dit: « Qui m’assigne? »
20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.
21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
Innocent! Je le suis; je ne tiens pas à l’existence, et la vie m’est à charge.
22 Qu’importe après tout? Car, j’ose le dire, Il détruit l’innocent comme le coupable.
Il m’importe après tout; c’est pourquoi j’ai dit: « Il fait périr également le juste et l’impie. »
23 Si du moins le fléau donnait soudain la mort!… Mais il se rit des épreuves de l’innocent.
Si du moins le fléau tuait d’un seul coup! Hélas! il se rit des épreuves de l’innocent!
24 La terre est livrée aux mains de l’impie; Il voile la face des juges. Si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
25 Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
Mes jours sont plus rapides qu’un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Ils passent comme les navires de jonc, Comme l’aigle qui fond sur sa proie.
ils passent comme la barque de jonc, comme l’aigle qui fond sur sa proie.
27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
Si je dis: « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, »
28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
je tremble pour toutes mes douleurs, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
Je serai jugé coupable: pourquoi prendre une peine inutile?
30 Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
31 Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m’auraient en horreur.
tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m’auraient en horreur.
32 Il n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
Dieu n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous comparaissions ensemble en justice.
33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
Il n’y a pas entre nous d’arbitre qui pose sa main sur nous deux.
34 Qu’il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
Qu’il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m’épouvanter:
35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
alors je parlerai sans le craindre; autrement, je ne suis pas à moi-même.

< Job 9 >