< Job 9 >
1 Job prit la parole et dit:
Yoube da bu adole i,
2 Je sais bien qu’il en est ainsi; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
“Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
3 S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
4 A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?
Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
5 Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
6 Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
7 Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
8 Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
9 Il a créé la Grande Ourse, l’Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
10 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.
Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
12 S’il enlève, qui s’y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
13 Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s’inclinent les appuis de l’orgueil.
Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
14 Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir?
Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu’implorer mon juge.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
16 Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque, Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,
Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
17 Lui qui m’assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,
E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
18 Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d’amertume.
Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
19 Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?
Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
22 Qu’importe après tout? Car, j’ose le dire, Il détruit l’innocent comme le coupable.
Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
23 Si du moins le fléau donnait soudain la mort!… Mais il se rit des épreuves de l’innocent.
Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
24 La terre est livrée aux mains de l’impie; Il voile la face des juges. Si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
25 Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
26 Ils passent comme les navires de jonc, Comme l’aigle qui fond sur sa proie.
Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
29 Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
30 Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
31 Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m’auraient en horreur.
Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
32 Il n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
34 Qu’il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !