< Job 8 >

1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
書亞人比勒達回答說:
2 Jusqu’à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 Car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Ils t’instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur cœur ces sentences:
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l’espérance de l’impie périra.
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 L’arrache-t-on du lieu qu’il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t’ai point connu!
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d’autres s’élèvent après lui.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Non, Dieu ne rejette point l’homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。

< Job 8 >