< Job 8 >

1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Jusqu’à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 Car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Ils t’instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur cœur ces sentences:
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l’espérance de l’impie périra.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 L’arrache-t-on du lieu qu’il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t’ai point connu!
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d’autres s’élèvent après lui.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Non, Dieu ne rejette point l’homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< Job 8 >