< Job 8 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Jusqu’à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 Car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 Ils t’instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur cœur ces sentences:
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l’espérance de l’impie périra.
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 L’arrache-t-on du lieu qu’il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t’ai point connu!
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d’autres s’élèvent après lui.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 Non, Dieu ne rejette point l’homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.