< Job 7 >

1 Le sort de l’homme sur la terre est celui d’un soldat, Et ses jours sont ceux d’un mercenaire.
¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
2 Comme l’esclave soupire après l’ombre, Comme l’ouvrier attend son salaire,
Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
3 Ainsi j’ai pour partage des mois de douleur, J’ai pour mon lot des nuits de souffrance.
So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
4 Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit? Et je suis rassasié d’agitations jusqu’au point du jour.
If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
5 Mon corps se couvre de vers et d’une croûte terreuse, Ma peau se crevasse et se dissout.
It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
6 Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s’évanouissent: plus d’espérance!
Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
7 Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
8 L’œil qui me regarde ne me regardera plus; Ton œil me cherchera, et je ne serai plus.
Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
9 Comme la nuée se dissipe et s’en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas; (Sheol h7585)
It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol h7585)
10 Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu’il habitait ne le connaîtra plus.
Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
11 C’est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l’angoisse de mon cœur, Je me plaindrai dans l’amertume de mon âme.
Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
12 Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
13 Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,
If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
14 C’est alors que tu m’effraies par des songes, Que tu m’épouvantes par des visions.
And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
15 Ah! Je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!
And it chose strangling self my death more than bones my.
16 Je les méprise!… je ne vivrai pas toujours… Laisse-moi, car ma vie n’est qu’un souffle.
I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
17 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde à lui,
What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
18 Pour que tu le visites tous les matins, Pour que tu l’éprouves à tous les instants?
And you have visited him to mornings to moments you test him.
19 Quand cesseras-tu d’avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d’avaler ma salive?
How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
20 Si j’ai péché, qu’ai-je pu te faire, gardien des hommes? Pourquoi me mettre en butte à tes traits? Pourquoi me rendre à charge à moi-même?
I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
21 Que ne pardonnes-tu mon péché, Et que n’oublies-tu mon iniquité? Car je vais me coucher dans la poussière; Tu me chercheras, et je ne serai plus.
And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.

< Job 7 >