< Job 5 >
1 Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t’adresseras-tu?
Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
2 L’insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
3 J’ai vu l’insensé prendre racine; Puis soudain j’ai maudit sa demeure.
Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
4 Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
5 Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
6 Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
7 L’homme naît pour souffrir, Comme l’étincelle pour voler.
moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
8 Pour moi, j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
9 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
10 Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l’eau sur les campagnes;
anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
11 Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
12 Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
13 Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
14 Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
15 Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
16 Et l’espérance soutient le malheureux, Mais l’iniquité ferme la bouche.
Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
18 Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, Et sept fois le mal ne t’atteindra pas.
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
20 Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
21 Tu seras à l’abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
22 Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre;
okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
24 Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
25 Tu verras ta postérité s’accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
26 Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
27 Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d’entendre et de mettre à profit.
Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »