< Job 5 >
1 Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t’adresseras-tu?
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 L’insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 J’ai vu l’insensé prendre racine; Puis soudain j’ai maudit sa demeure.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 L’homme naît pour souffrir, Comme l’étincelle pour voler.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 Pour moi, j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l’eau sur les campagnes;
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 Et l’espérance soutient le malheureux, Mais l’iniquité ferme la bouche.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, Et sept fois le mal ne t’atteindra pas.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 Tu seras à l’abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre;
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 Tu verras ta postérité s’accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d’entendre et de mettre à profit.
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.