< Job 5 >
1 Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t’adresseras-tu?
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2 L’insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3 J’ai vu l’insensé prendre racine; Puis soudain j’ai maudit sa demeure.
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4 Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5 Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6 Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7 L’homme naît pour souffrir, Comme l’étincelle pour voler.
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8 Pour moi, j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10 Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l’eau sur les campagnes;
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11 Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12 Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13 Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14 Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15 Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16 Et l’espérance soutient le malheureux, Mais l’iniquité ferme la bouche.
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18 Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, Et sept fois le mal ne t’atteindra pas.
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20 Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21 Tu seras à l’abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22 Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre;
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24 Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25 Tu verras ta postérité s’accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26 Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
27 Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d’entendre et de mettre à profit.
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。