< Job 5 >
1 Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t’adresseras-tu?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 L’insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 J’ai vu l’insensé prendre racine; Puis soudain j’ai maudit sa demeure.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 L’homme naît pour souffrir, Comme l’étincelle pour voler.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 Pour moi, j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l’eau sur les campagnes;
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Et l’espérance soutient le malheureux, Mais l’iniquité ferme la bouche.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, Et sept fois le mal ne t’atteindra pas.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Tu seras à l’abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre;
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Tu verras ta postérité s’accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d’entendre et de mettre à profit.
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.