< Job 41 >

1 Prendras-tu le crocodile à l’hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d’une voix douce?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L’attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Dresse ta main contre lui, Et tu ne t’aviseras plus de l’attaquer.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n’est-on pas terrassé?
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 Nul n’est assez hardi pour l’exciter; Qui donc me résisterait en face?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m’appartient.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 Ils se serrent l’un contre l’autre, Et l’air ne passerait pas entre eux;
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 Ce sont des frères qui s’embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l’aurore.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s’en échappent.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Une fumée sort de ses narines, Comme d’un vase qui bout, d’une chaudière ardente.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 La force a son cou pour demeure, Et l’effroi bondit au-devant de lui.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l’épouvante les fait fuir.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 C’est en vain qu’on l’attaque avec l’épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 Il regarde le fer comme de la paille, L’airain comme du bois pourri.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Il ne voit dans la massue qu’un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu’il étend sur le limon.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l’agite comme un vase rempli de parfums.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 Il laisse après lui un sentier lumineux; L’abîme prend la chevelure d’un vieillard.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 Sur la terre nul n’est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Job 41 >