< Job 40 >

1 L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Job répondit à l’Éternel et dit:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.

< Job 40 >