< Job 40 >

1 L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 Job répondit à l’Éternel et dit:
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?

< Job 40 >