< Job 40 >

1 L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Job répondit à l’Éternel et dit:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。

< Job 40 >