< Job 40 >
1 L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3 Job répondit à l’Éternel et dit:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
6 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
8 Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
11 Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
12 D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
15 Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
18 Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
19 Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
24 Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?
Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?