< Job 40 >
1 L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Job répondit à l’Éternel et dit:
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!