< Job 40 >

1 L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Job répondit à l’Éternel et dit:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >