< Job 40 >
1 L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Job répondit à l’Éternel et dit:
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.