< Job 4 >

1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Entonces Elifaz, el temanita, le respondió a Job
2 Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?
“¿Podría decir una palabra? No quiero molestarte, pero ¿quién podría callar y no responder?
3 Voici, tu as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes,
Ciertamente has alentado a mucha gente y has apoyado a los que son débiles.
4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.
Tus consejos han ayudado a los que tropiezan para no caer, y has fortalecido a los que tienen las rodillas débiles.
5 Et maintenant qu’il s’agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!
Pero ahora eres tú el que sufre y estás molesto.
6 Ta crainte de Dieu n’est-elle pas ton soutien? Ton espérance, n’est-ce pas ton intégrité?
¿No fue tu reverencia a Dios lo que te dio confianza y tu integridad lo que te dio esperanza?
7 Cherche dans ton souvenir: quel est l’innocent qui a péri? Quels sont les justes qui ont été exterminés?
Piénsalo: ¿desde cuándo mueren los inocentes? ¿Desde cuándo se destruye a la gente buena?
8 Pour moi, je l’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité Et qui sèment l’injustice en moissonnent les fruits;
¡Por lo que he visto, los mismos que plantan el mal y siembran problemas son quienes cosechan tales frutos!
9 Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
Un soplo de Dios los destruye; una ráfaga de su cólera los aniquila.
10 Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.
11 Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.
Hasta un león muere por falta de alimento, y las crías de la leona se dispersan.
12 Une parole est arrivée furtivement jusqu’à moi, Et mon oreille en a recueilli les sons légers.
“Una palabra se acercó sigilosamente a mí; un susurro llegó a mi oído.
13 Au moment où les visions de la nuit agitent la pensée, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,
Pensamientos inquietantes vinieron a mí en pesadillas, como cuando caes en un sueño profundo.
14 Je fus saisi de frayeur et d’épouvante, Et tous mes os tremblèrent.
Me aterroricé y temblé; todos mis huesos se estremecieron.
15 Un esprit passa près de moi… Tous mes cheveux se hérissèrent…
Entonces un soplo me rozó la cara y me puso la piel de gallina.
16 Une figure d’un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j’entendis une voix qui murmurait doucement:
Algo se detuvo, pero no pude ver su rostro. Mis ojos sólo podían distinguir una forma. Estaba totalmente silencioso, y entonces oí una voz:
17 L’homme serait-il juste devant Dieu? Serait-il pur devant celui qui l’a fait?
‘¿Puede alguien ser justo ante Dios? ¿Puede alguien ser puro ante su Creador?
18 Si Dieu n’a pas confiance en ses serviteurs, S’il trouve de la folie chez ses anges,
Si ni siquiera se fía de sus siervos y dice que sus ángeles se equivocan,
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d’argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!
¿cuánto más los que viven en estas casas de barro, cuyos cimientos se basan en el polvo, que se deshacen como la ropa por causa de la polilla?
20 Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n’y prend garde;
Vivos por la mañana, muertos al anochecer. Mueren sin que nadie lo note.
21 Le fil de leur vie est coupé, Ils meurent, et ils n’ont pas acquis la sagesse.
Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’”.

< Job 4 >