< Job 37 >

1 Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.

< Job 37 >