< Job 37 >

1 Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
God thunders marvellously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
By the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
You whose clothing is warm when the earth is still by reason of the south wind?
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
Teach us what we will tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
Out of the north comes golden splendour. With God is awesome majesty.
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”

< Job 37 >