< Job 37 >
1 Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.