< Job 37 >
1 Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
God thunders marvelously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleans them.
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.