< Job 37 >

1 Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< Job 37 >