< Job 37 >
1 Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
9 L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
14 Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».