< Job 36 >
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.