< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Job 36 >