< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
Eliú también continuó, y dijo,
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< Job 36 >