< Job 36 >
Erihu akaenderera mberi achiti:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
“Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
“Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
“Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
“Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
“Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
“Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.