< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Job 36 >