< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Job 36 >