< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”

< Job 36 >