< Job 36 >
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.