< Job 36 >
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.