< Job 36 >
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり