< Job 36 >
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.