< Job 36 >
And Elihu addeth and saith: —
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.