< Job 36 >
Elihu also continued, and said,
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.