< Job 36 >
Elihu continued on and said,
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
“Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Remember to praise his deeds, of which people have sung.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.