< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
Elihu also proceeded and sayde,
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.

< Job 36 >