< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
Eliu also proceeded, and said:
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.

< Job 36 >