< Job 36 >

1 Élihu continua et dit:
Elihu also proceeded, and said,
2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.

< Job 36 >